Albuera et autres champs de bataille péninsulaires
Modérateur : Staff Forum
- Thierry Melchior
- Messages : 4008
- Inscription : Dim Juin 19, 2005 3:26 pm
- Localisation : 10 (Aube)
- Contact :
Albuera et autres champs de bataille péninsulaires
Le BLOG d'un Anglais qui visite la Péninsule, poste des photos, des cartes et des tableaux contemporains, cite des Mémoires et raconte les batailles (ici Albuera).
Très intéressant (utilisez Chrome si vous ne pratiquez pas la langue anglaise).
Très intéressant (utilisez Chrome si vous ne pratiquez pas la langue anglaise).
« Quand les hommes ne peuvent changer les choses, ils changent les mots. »
Jean Jaurès, Ve Congrès socialiste international, Paris, 1900
———
Site de jeu d'histoire et d'Histoire de 1700 à 1850
Forum S&B
Jean Jaurès, Ve Congrès socialiste international, Paris, 1900
———
Site de jeu d'histoire et d'Histoire de 1700 à 1850
Forum S&B
- jacknap1948
- Messages : 4033
- Inscription : Jeu Jan 22, 2009 6:32 pm
- Localisation : 93 + 83 + 22
Re: Albuera et autres champs de bataille péninsulaires
Merci pour ce lien très intéressant, beaucoup de lecture en perspective.
Jacques.
Jacques.
À mon très grand ami Patrice († 58).
À ma petite belle-fille Gaëlle († 31).
Décor "simpliste" sur lequel nous avions rejoué, à 9 joueurs, la Bataille d'Eylau en 1807.
À ma petite belle-fille Gaëlle († 31).
Décor "simpliste" sur lequel nous avions rejoué, à 9 joueurs, la Bataille d'Eylau en 1807.
- Marc de Grinçomanoir
- Donateur
- Messages : 153
- Inscription : Sam Sep 29, 2007 6:03 pm
- Localisation : Saint Chamas (13)
Re: Albuera et autres champs de bataille péninsulaires
Blog très sympa, merci pour le lien.
Pour la traduction je te suggère plutôt Deepl qui me parait plus performant :
Texte d'origine
I have covered the role of the fortress town of Elvas, in my previous post looking at the sieges of Badajoz, similar to its sister Portuguese town Almeida in the north of the country, acting very much as the Allied garrison and command centre for the Anglo-Portuguese forces operating on that part of the frontier.
Traduction Chrome
J'ai déjà couvert le rôle de la ville forteresse d'Elvas, dans mon précédent post, qui portait sur les sièges de Badajoz, à l'instar de sa ville soeur portugaise, Almeida, située dans le nord du pays, agissant très bien comme centre de commandement et de garnison allié pour l'Anglo -Les forces portugaises opérant sur cette partie de la frontière.
Traduction Deepl
J'ai couvert le rôle de la ville forteresse d'Elvas, dans mon poste précédent, en examinant les sièges de Badajoz, à l'instar de sa ville portugaise sœur Almeida dans le nord du pays, qui sert de garnison alliée et de centre de commandement pour les forces anglo-portugaises opérant sur cette partie de la frontière.
Pour la traduction je te suggère plutôt Deepl qui me parait plus performant :
Texte d'origine
I have covered the role of the fortress town of Elvas, in my previous post looking at the sieges of Badajoz, similar to its sister Portuguese town Almeida in the north of the country, acting very much as the Allied garrison and command centre for the Anglo-Portuguese forces operating on that part of the frontier.
Traduction Chrome
J'ai déjà couvert le rôle de la ville forteresse d'Elvas, dans mon précédent post, qui portait sur les sièges de Badajoz, à l'instar de sa ville soeur portugaise, Almeida, située dans le nord du pays, agissant très bien comme centre de commandement et de garnison allié pour l'Anglo -Les forces portugaises opérant sur cette partie de la frontière.
Traduction Deepl
J'ai couvert le rôle de la ville forteresse d'Elvas, dans mon poste précédent, en examinant les sièges de Badajoz, à l'instar de sa ville portugaise sœur Almeida dans le nord du pays, qui sert de garnison alliée et de centre de commandement pour les forces anglo-portugaises opérant sur cette partie de la frontière.
In Vino Véritas
- Thierry Melchior
- Messages : 4008
- Inscription : Dim Juin 19, 2005 3:26 pm
- Localisation : 10 (Aube)
- Contact :
Re: Albuera et autres champs de bataille péninsulaires
Tu as raison, Marc de Grinçomanoir.
D'ailleurs, j'utilise DeepL en complément de Google Translate pour être sûr de saisir le sens précis d'une phrase ou de tout un texte.
Chrome reste pratique pour lire un site à la volée, ceci dans n'importe quelle langue, ce qui est intéressant depuis l'ouverture au monde de certains pays ! Et je ne l'utilise que pour consulter les sites, forums et autres blogs « étrangers » .
Si besoin j'approfondis donc avec DeepL, cependant ce dernier a parfois du mal avec certains termes militaires alors que Google les traduit bien, il faut donc faire un mélange des deux et ne pas hésiter à y mettre une note de bon français !
———
Exemple :
J'ai déjà couvert le rôle de la ville forteresse d'Elvas dans mon précédent sujet qui portait sur les sièges de Badajoz. À l'instar de sa ville sœur portugaise, Almeida, située dans le nord du pays, elle sert de garnison aux Coalisés et de centre de commandement pour les forces anglo-portugaises opérant sur cette partie de la frontière.
(Corrigé avec ProLexis)
Mais ai-je bien traduit ?
D'ailleurs, j'utilise DeepL en complément de Google Translate pour être sûr de saisir le sens précis d'une phrase ou de tout un texte.
Chrome reste pratique pour lire un site à la volée, ceci dans n'importe quelle langue, ce qui est intéressant depuis l'ouverture au monde de certains pays ! Et je ne l'utilise que pour consulter les sites, forums et autres blogs « étrangers » .
Si besoin j'approfondis donc avec DeepL, cependant ce dernier a parfois du mal avec certains termes militaires alors que Google les traduit bien, il faut donc faire un mélange des deux et ne pas hésiter à y mettre une note de bon français !
———
Exemple :
J'ai déjà couvert le rôle de la ville forteresse d'Elvas dans mon précédent sujet qui portait sur les sièges de Badajoz. À l'instar de sa ville sœur portugaise, Almeida, située dans le nord du pays, elle sert de garnison aux Coalisés et de centre de commandement pour les forces anglo-portugaises opérant sur cette partie de la frontière.
(Corrigé avec ProLexis)
Mais ai-je bien traduit ?
I have covered the role of the fortress town of Elvas, in my previous post looking at the sieges of Badajoz, similar to its sister Portuguese town Almeida in the north of the country, acting very much as the Allied garrison and command centre for the Anglo-Portuguese forces operating on that part of the frontier.
« Quand les hommes ne peuvent changer les choses, ils changent les mots. »
Jean Jaurès, Ve Congrès socialiste international, Paris, 1900
———
Site de jeu d'histoire et d'Histoire de 1700 à 1850
Forum S&B
Jean Jaurès, Ve Congrès socialiste international, Paris, 1900
———
Site de jeu d'histoire et d'Histoire de 1700 à 1850
Forum S&B
- Marc de Grinçomanoir
- Donateur
- Messages : 153
- Inscription : Sam Sep 29, 2007 6:03 pm
- Localisation : Saint Chamas (13)
Re: Albuera et autres champs de bataille péninsulaires
C'est vrai qu'il est dommage que Deepl ne fasse pas de traduction de site "à la volée". Quand au niveau de français, vu le mien, je serais bien en peine de critiquer.
In Vino Véritas
- gboue
- Donateur
- Messages : 748
- Inscription : Sam Août 06, 2005 3:01 pm
- Localisation : Paris intra muros et Yonne
Re: Albuera et autres champs de bataille péninsulaires
"J'ai déjà couvert le rôle de la ville forteresse d'Elvas dans mon précédent sujet qui portait sur les sièges de Badajoz. À l'instar de sa ville sœur portugaise, Almeida, située dans le nord du pays, elle sert de garnison aux Coalisés et de centre de commandement pour les forces anglo-portugaises opérant sur cette partie de la frontière."
Proposition sans google machin mais avec quelques années d'étude et de pratique de la langue des godons
"j'ai déjà étudié le rôle de la ville forte d'Elvas dans un précédent sujet sur les sièges de Badajoz. Comme sa ville jumelle portugaise, Almeida, située au nord du pays, elle servit autant de garnison aux alliés que de centre de commandement pour les forces anglo-portugaises opérant de ce côté-ci de la frontière"
Le problème avec les traducteurs automatiques c'est que l'on a plutôt une transcription verbatim qu'une vraie traduction.
Gboue
Proposition sans google machin mais avec quelques années d'étude et de pratique de la langue des godons
"j'ai déjà étudié le rôle de la ville forte d'Elvas dans un précédent sujet sur les sièges de Badajoz. Comme sa ville jumelle portugaise, Almeida, située au nord du pays, elle servit autant de garnison aux alliés que de centre de commandement pour les forces anglo-portugaises opérant de ce côté-ci de la frontière"
Le problème avec les traducteurs automatiques c'est que l'on a plutôt une transcription verbatim qu'une vraie traduction.
Gboue
"Mort aux cons!- vaste programme ! Charles de Gaulle"
- Thierry Melchior
- Messages : 4008
- Inscription : Dim Juin 19, 2005 3:26 pm
- Localisation : 10 (Aube)
- Contact :
Re: Albuera et autres champs de bataille péninsulaires
Bonjour Gilles
Oui, il n'y a pas de doute à avoir, l'homme instruit est meilleur que la machine !
Oui, il n'y a pas de doute à avoir, l'homme instruit est meilleur que la machine !
« Quand les hommes ne peuvent changer les choses, ils changent les mots. »
Jean Jaurès, Ve Congrès socialiste international, Paris, 1900
———
Site de jeu d'histoire et d'Histoire de 1700 à 1850
Forum S&B
Jean Jaurès, Ve Congrès socialiste international, Paris, 1900
———
Site de jeu d'histoire et d'Histoire de 1700 à 1850
Forum S&B
- Thierry Melchior
- Messages : 4008
- Inscription : Dim Juin 19, 2005 3:26 pm
- Localisation : 10 (Aube)
- Contact :
Baylen et autres champs de bataille péninsulaires
Et maintenant : Bailen (Baïlen ou Baylen) !
Uniformes, cartes, photos, visite du musée !
Très intéressant.
Uniformes, cartes, photos, visite du musée !
Très intéressant.
« Quand les hommes ne peuvent changer les choses, ils changent les mots. »
Jean Jaurès, Ve Congrès socialiste international, Paris, 1900
———
Site de jeu d'histoire et d'Histoire de 1700 à 1850
Forum S&B
Jean Jaurès, Ve Congrès socialiste international, Paris, 1900
———
Site de jeu d'histoire et d'Histoire de 1700 à 1850
Forum S&B